Crónicas del Mangafest 2018: Marc Bernabé presenta su libro ‘Japón’.

El popular y experimentado traductor manga Marc Bernabé, presentó su nuevo libro en el Mangafest 2018.

El Mangafest 2018 ha llegado este fin de semana a Sevilla y Cineverso no ha querido perdérselo. Así pues, la primera parada obligatoria de la jornada, era nada más y nada menos que la charla de Marc Bernabe. Marc, traductor de manga por excelencia en España, es responsable de la traducción de multitud de grandes títulos en nuestro país, de los cuales seguro alguno has leído. A través de su agencia Daruma, traducen para grandes editoriales como Norma. Y aunque ya ha sido autor de éxito con sus libros ‘Japonés en viñetas’, en esta ocasión viajaba hasta Sevilla para presentar su nueva creación: ‘Japón’.

Un libro sobre Japón, el japonés y algo más.

Cuenta Bernabe, que en un principio había descartado él mismo la idea de realizar esta semi biografía, pues estimaba que aún era pronto para ello. Sin embargo, tiempo después, fue la propia Norma la que le propuso llevarlo a cabo, y terminó por convencerse de la misión. Y es que su historia de amor con Japón, tiene ya casi veinte años. Comenta que 1999 fue el año en el que visitó Japón por primera vez. Ha vivido mucho desde entonces, sabe de lo que habla.

A través de sus nueve capítulos, el libro repasa lo que supone el idioma japonés, cómo aprenderlo, y consejo útiles a la hora de afrontarlo. Marc argumenta, que el manga es una herramienta fantástica para comenzar a aprender japonés. Puntualiza, eso sí, que es importante seleccionar qué manga utilizar para dicha labor. Comenta a modo de anécdota, que en su caso erró en la elección, al escoger para dicha tarea el manga de Rurouni Kenshin. Y es que, cuenta Marc, reconoce que no fue la mejor elección, pues Kenshin utilizaba un habla muy estoico por su calidad de Samurai. “Es mejor utilizar algo más para niños para empezar, por ejemplo Doraemon”, concluía Marc.

Consejos que hay que tener en cuenta, teniendo en cuenta la calidad de sus trabajos y su pasión por su profesión, a la cual define como “la mejor profesión del mundo”. Así pues, y gracias a dicha trayectoria, Marc ha podido vivir de primera mano los entresijos del sector. Comenta en la charla, que durante una conversación que mantuvo con Yoji Shiozaki, autor de Ikkitousen, hablaron largo y tendido sobre la brutalidad del sector manga en Japón. Y es que, según cuenta, el dinero que gana un autor manga con la publicación de los capítulos de su obra en la revista semanal de turno (modelo habitual en Japón), apenas tiene para cubrir sus gastos mensuales. Para que un autor manga pueda vivir holgadamente de su profesión, tiene que encomendarse a conseguir vender entre treinta mil y cincuenta mil tomos de su obra.

Una buena colección de anécdotas de tú a tú.

Comenta Marc, que una usuaria de internet apuntaba a que el libro era casi como si un buen amigo te contase en confianza, lo que necesitabas saber de Japón, y que precisamente esa era su intención, la de crear un libro cercano y coloquial. Un libro que, por cierto, está plagado de anécdotas. Anécdotas como las que ha compartido con nosotros en la charla. Como por ejemplo, el llamativo hecho de que algunos mangakas, prefieran que sus rostros no se hagan públicos, o como Akira Toriyama, Osamu Tezuka y Naoki Urasawa son sus autores favoritos por diversos motivos.

Contaba también Bernabe, que en un acto de honestidad, decidió que tras tanto amor a Japón, también era justo que dedicase un número a hablar de la cara menos afable del país. Así pues, en este último tramo, cuenta Marc que repasa algunos de los puntos negros de los nipones, como su innegable machismo o xenofobia en algunas cuestiones (con un evidente techo de cristal en lo laboral), sus desastres naturales, o los casos, por suerte cada vez menos frecuentes, de tocones (vamos, agresores sexuales) en lugares como el metro.

Sea como sea, la pasión de Marc hacia Japón es contagiosa. Hacen que te rebosen las ganas de comprar su libro, hacer rápidamente tu maleta y lanzarte a recorrer el país como él comenta que hace, varias veces al año. Y es que la charla, con un agradecido extenso turno de palabras, ha resultado ser un rato más que agradable, especialmente para este que escribe estas palabras, que lleva siguiendo su trayectoria desde hace años. Así pues, la llegada de este nuevo libro era la excusa perfecta para escuchar lo que tenía que contarnos. Un libro que además sin duda, será de utilidad y de disfrute tanto para los que quieran ahondar en el terreno de la traducción y el manga, como para los que sencillamente aman a este país. Dicho lo cual, solo nos queda una pregunta: ¿Cuándo nos vamos a Japón?

Salir de la versión móvil